W Brazylii ruszyła 40. edycja miesiąca biblijnego. Tematyka spotkań ma zachęcać do aktywnego uczestniczenia w Misji Kontynentalnej, rozumianej jako kroczenie w naśladowaniu Pana w charakterze Jego uczniów-misjonarzy. Hasło tegorocznego studium Biblii to: „Przejście drogi krok po kroku”.
Miesiąc biblijny został ustanowiony w 1971 r. z okazji złotego jubileuszu archidiecezji Belo Horizonte (stan Minas Gerais). W późniejszym czasie ta idea poznawania Słowa Bożego została podjęta przez Krajową Konferencję Biskupów Brazylii (CNBB) jako narodowy projekt ewangelizacyjny. Z biegiem czasu inicjatywę miesiąca biblijnego przejęły sąsiednie kraje Ameryki Łacińskiej.
Konferencja Episkopatu za pośrednictwem komisji duszpasterskiej do spraw animacji biblijno-katechetycznej proponuje tym razem, jako podstawę do refleksji tekst Księgi Wyjścia 15,22 – 18,27.
Przewodniczący tej komisji abp Jacinto Bergmann z Pelotas w specjalnym przesłaniu zachęca wiernych do intensywnego przeżywania tego miesiąca we wszystkich wspólnotach Kościoła rozsianych po całym kraju. „Materiały przygotowane przez komisję dla naszych grup biblijnych, pomogą nam poznawać, wyjaśniać, komunikować i modlić się, ewangelizować i głosić Słowo Boże. W ten sposób będziemy zbliżać się coraz bardziej do prawdziwej animacji duszpastersko-biblijnej, formując z entuzjazmem uczniów-misjonarzy Jezusa Chrystusa” – pisze hierarcha.
Trzeba pamiętać, że aktualnie w Brazylii używa się blisko 200 różnych języków; większość to języki autochtonów (180), a pozostałe dotarły tutaj z emigrantami. Wszystkie księgi Pisma Świętego w Brazylii zostały przetłumaczone na język oficjalny, czyli portugalski, oraz trzy tubylcze: guarani mbyá, guajajara i wai-wai. Natomiast Nowy Testament przetłumaczono na 42 języki tubylcze. Najwięcej trudności specjaliści napotykają w tłumaczeniu Pisma Świętego na języki używane przez tutejszych Indian. Dla przykładu tłumaczenie Biblii na język guarani mbyá zajęło 46 lat mozolnej pracy lingwistów.
Franciszek zrezygnował z publikacji adhortacji posynodalnej.