Japonia: Biblia w języku potocznym

W Tokio wydano pierwsze katolickie tłumaczenie całego Pisma Świętego na japoński język potoczny.

Praca nad tym dziełem trwała 55 lat. W jego prezentacji uczestniczył przedstawiciel Watykanu, kard. Raffaele Farina SDB, bibliotekarz Świętego Kościoła Rzymskiego. Tłumaczenie jest dziełem Franciszkańskiego Studium Biblijnego i zostało sfinansowane przez braci mniejszych ze Stanów Zjednoczonych.

Warto dodać, że pierwsze katolickie tłumaczenia Nowego Testamentu, zarówno na język potoczny, jak i oficjalny, zostały opracowane już w latach 50. ubiegłego wieku. Ich podstawą była jednak łacińska Wulgata. Tłumaczenie aktualne bazuje natomiast na językach oryginalnych. Pierwsza została przetłumaczona Księga Rodzaju w 1958 r. Ewangelie były gotowe pod koniec lat 70. Jako ostatnią wydano Księgę Jeremiasza. Teraz nowe tłumaczenie Pisma Świętego zostało wydane w całości.

«« | « | 1 | » | »»
Wiara_wesprzyj_750x300_2019.jpg

Reklama

Reklama

Reklama

Archiwum informacji

niedz. pon. wt. śr. czw. pt. sob.
28 29 30 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 1
2 3 4 5 6 7 8