Hiszpańska mistyka w suahili

Tanzańscy karmelici rozpoczęli tłumaczenie dzieł św. Teresy z Avili na język suahili. Jest to jedna z inicjatyw zapoznających z życiem i duchowością wielkiej hiszpańskiej mistyczki w ramach przygotowań do zbliżającej się 500. rocznicy jej urodzin.

Reklama

Inicjatywa wyszła od karmelitów bosych z Tanzanii. W tej chwili trwają prace nad tłumaczeniem „Księgi życia” św. Teresy. „Nie można ukazać wiernym w sposób właściwy nauczania Teresy, nie mając tekstów przetłumaczonych na ich język macierzysty” – podkreślił o. Raymond Santhana.

Język suahili używany jest w różnych krajach Afryki, m.in. w Burundi, Kenii, Ugandzie, Mozambiku i Rwandzie. Szacuje się, że używa go ponad 140 mln osób.

W ramach przygotowań do 500. rocznicy urodzin św. Teresy w Vailankanni w indyjskim stanie Tamil Nadu zorganizowano sympozjum poświęcone duchowości hiszpańskiej świętej. Wzięło w nim udział ok. 50 karmelitów.

Natomiast na wrzesień br. w Avili przewidziane są dwa międzynarodowe kongresy. Pierwszy, zorganizowany przez tzw. „Uniwersytet Mistyki”, poświęcony będzie „Twierdzy wewnętrznej” św. Teresy. Organizatorami drugiego pod hasłem: „Księga fundacji. Impuls na Rok Wiary i nową ewangelizację”, są katolickie uniwersytety z Avili i Eichstätt-Ingolstadt w Niemczech.

«« | « | 1 | » | »»
Wiara_wesprzyj_750x300_2019.jpg

Archiwum informacji

niedz. pon. wt. śr. czw. pt. sob.
27 28 29 30 31 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
1 2 3 4 5 6 7