Po 18 latach pracy ukazało się Pismo Święte przełożone na współczesny język perski, którym posługują się Irańczycy.
Poprzednie tłumaczenie zostało zrealizowane przed ponad stu laty i było niezrozumiałe dla dzisiejszych mieszkańców Iranu.
Biblia została wydana w Wielkiej Brytanii i Turcji. Przeznaczona jest dla irańskich chrześcijan na diasporze i w ojczyźnie.
Liczba tych ostatnich jest trudna do oszacowania. Najbardziej ostrożne dane mówią o 100 tys., inne o 370 tys. Niektórzy twierdzą, że chrześcijan w Iranie jest nawet dwa razy więcej.
W każdym razie w najbliższych miesiącach przewiduje się wydanie 300 tys. egzemplarzy nowego tłumaczenia Pisma Świętego na język perski.
„Trzeba doceniać to, co robią i dawać im narzędzia do dalszego dążenia naprzód” .
Poinformował o tym dyrektor Biura Prasowego Stolicy Apostolskiej, Matteo Bruni.
Franciszek zrezygnował z publikacji adhortacji posynodalnej.
Jako dewizę biskupiego posługiwania przyjął słowa „Ex hominibus, pro hominibus” (Z ludu i dla ludu).